CnPack Forum


 
Subject: 试用GNU Gettext 开源多语组件包
softyes
普通灌水员
Rank: 2



UID 41023
Digest Posts 1
Credits 50
Posts 15
点点分 50
Reading Access 10
Registered 2008-9-28
Status Offline
Post at 2008-9-28 11:00  Profile | Blog | P.M.  | QQ
试用GNU Gettext 开源多语组件包

尝试过CnPack中的CnMultiLang组件和国外的GNU Gettext组件后,感觉GNU Gettext做多语言要方便些。

这两者都是开源免费的多语言组件,而且都采用语言文件保存的字符串替换的方式,不同的是CnMultiLang采用的是[元件.属性]=[字串]的方式,而GNU Gettext采用的是[旧字串]=[新字串]的方式。

CnMultiLang虽然比较成熟对中文化的支持比较好,而且是以控件的方式出现在组件面板中,可以可视化编辑属性,但是其多语化的方式为[元件.属性]=[字串]的方式,不方便的地方有两点:1、会有很多重复的地方 2、静态字符串,例如对话框、输入框的字符串的多语化非常不方便。

GNU Gettext采用的是字典方式,按照词汇对应。而且,各个细节都非常贴心。安装后,在工程目录文件夹上点右键即可生成字典模板,然后在某个特定语言文件上右键合并,即可智能合并刚生成的模板,字典文件采用通用的PO格式,可以采用通用编辑器编辑(推荐Poedit,很好用)。另外,最贴心的地方就是,对于混杂在代码中的字符串,只要使用一个函数_()将字符串扩起来,再重新生成字典模板即可将其加入翻译字典;对于一些动态生成的按钮、对话框标题等,只要将其加入resourcestring即可。当然,缺点也是有的:1、没有图形化方式编辑,需要自行添加代码(其实没几行)2、对中文化支持不好,需要自行添加代码解决(设置一下全局默认字体大小即可) 3、一词多义的情况不好处理(加空格或者放到新的domain里)

下面说一下GNU Gettext使用中需要注意的个别地方:

下载地址http://dybdahl.dk/dxgettext/

1、 在FormCreate中添加初始化代码
这些代码一般比较固定:
    ...{Initialazation for locales}     // 设置忽略列表
    TP_GlobalIgnoreClassProperty(TAction,'Category');
    TP_GlobalIgnoreClassProperty(TControl,
'HelpKeyword');
    TP_GlobalIgnoreClassProperty(TNotebook,
'Pages');
    TP_GlobalIgnoreClassProperty(TControl,
'ImeName');
    TP_GlobalIgnoreClass(TFont);
     
// 开始翻译组件
    TranslateComponent(self);



2、主菜单要加"&"
因为Delphi会自动给主菜单文字前面加一个"&"字符,如果你没有手动加的话,这样会造成主菜单这些单词无法被翻译。
例如:主菜单"File"最好写成"&File",否则生成的字典为“File”,但Delphi会编译时自动将菜单名替换为"&File",这样就无法匹配了。

3、resourcestring
常用的resourcestring举例:
resourcestring
    yes
='&Yes';no='&No';ok='OK'; // 对话框按钮
    warning='Warning';error='Error'; // 对话框标题


MessageDlg示例:
    MessageDlg(_('Exit without saving ?'), mtWarning, mbOKCancel,0)



4、切换语言的方法
procedure TMainForm.mniLangCnClick(Sender: TObject);
begin
    UseLanguage(
'zh_CN');
    RetranslateComponent(Self);
end;



对话框文字被截断问题补充上文中介绍的方法,即在FormCreate方法中设置DefFontData.Height属性,经过证实无效。
经考证,其实字符被截断的关键是设置了错误的Charset。例如,简体中文字符应该设置为GB2312_CHARSET,如果设置为ANSI_CHARSET则会计算字符宽度不准确,造成字符被截断的问题。

那么,介绍我现在使用的解决办法,就是当改变语言时自动读取并设置po文件中的字体信息,这种方法需要自己用文本编辑器添加一个自定义Property,例如"Default-Font: Size=9; Charset=GB2312_CHARSET\n"。

具体改写方法如下:

1、在gnugettext.pas文件中找到TGnuGettextInstance.WhenNewLanguage函数,并改写为
procedure TGnuGettextInstance.WhenNewLanguage(const LanguageID: string);
var
    s:
string;
    font:TStrings;
    i,code:Integer;
begin
   
// This is meant to be empty.
    ...{Read font info from po file, by Zero File}
   
// reset charset first
    DefFontData.Charset:=DEFAULT_CHARSET;
   
//read properties
    s := GetTranslationProperty('Default-Font');
   
if s = '' then Exit;
    font:
=TStringList.Create;
    font.Delimiter:
=';';
    font.DelimitedText:
= s;
   
for i:=0 to font.Count-1 do
    begin
        s:
=LowerCase(font.Names);
        
if 'name' = s then
            DefFontData.Name:
=font.ValueFromIndex
        
else if 'size' = s then
            DefFontData.Height:
= -MulDiv(StrToInt(font.ValueFromIndex),
                    GetDeviceCaps(GetDC(
0), LOGPIXELSY), 72)
        
else if 'charset' = s then begin
            
if IdentToCharset(font.ValueFromIndex,code) then
                DefFontData.Charset:
= code;
        end;
    end;
end;



2、在每个语言包的po文件中添加一条Property
例如:
简体中文:"Default-Font: Size=9; Charset=GB2312_CHARSET\n"
繁体中文:"Default-Font: Size=9; Charset=CHINESEBIG5_CHARSET\n"
Top
Passion (LiuXiao)
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 359
Digest Posts 19
Credits 6838
Posts 3591
点点分 6838
Reading Access 102
Registered 2004-3-28
Status Offline
Post at 2008-9-28 13:18  Profile | Blog | P.M. 
没有字典也就是没有二次替换功能,确实是CnMuiltiLang没有做到的,也是怕把结构弄的太麻烦。

代码中的静态字符串需要手工处理,自行定义成var然后自行书写TranslateString,这部分也没自动代码替换生成功能,主要是代码分析等太复杂了,不容易做,就得依靠开发者自己写了。
Top
 




All times are GMT++8, the time now is 2024-11-22 12:54

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.013800 second(s), 7 queries , Gzip enabled

Clear Cookies - Contact Us - CnPack Website - Archiver - WAP